iFLYTEK Easy Trans 600 科大訊飛翻譯機
最後這款 iFLYTEK Easy Trans ,是由國內知名的科大訊飛開發。機身頗大的此機支援 5 種語言,但都是普通話與外語間的翻譯,不能作外語間的翻譯。
[row][double_paragraph]
[/double_paragraph][double_paragraph]
[/double_paragraph] [/row]
這翻譯機機身只有四個按鈕,不過中間最大的按鈕不是用來翻譯的,而據說明書指是付費的人工翻譯掣(按著它隨便用普通話說點話會有些不明的內容,甚至會唱歌)。實際上的雙向翻譯按鈕是在圓環上的兩個咪圖示。而說明書中所指機背上未定功能的「 SOS 按鍵」,實際上就是切換語言的按鍵。
在實測的時候,筆者發現需要把翻譯機放到咀邊說話才能準確翻譯。或許因為筆者普通話水平有限,要說多次才正確,不過說得準確的話,譯出來的內容是蠻準確的。由於此機沒有屏幕,所以假如完全不懂那外語的話,就無法判斷翻譯結果有沒有錯了。
[ot-video][/ot-video]
規格
支持語言:
- 在線翻譯中(普通話)英、中韓、中日、中西及中法 5 種語言
- 離線中英翻譯
網絡連線: 流動網絡、 Wi-Fi 、藍牙、個人熱點
屏幕:無
電池壽命: 2,200mAh (約 4-5 小時運作, 72 小時待機)
售價: $3,599 (黑、白)
保養: 1 年
優點:
- 雙向翻譯
- 翻譯結果較精準
缺點:
- 機身很大
- 不支援廣東話
- 大部分語言需要網絡連線
- 無屏幕顯示翻譯結果
- 電力較少
- 說明書與實際操作不符
翻譯例
(圖例:◎ – 正確、△ – 不完全正確,但足夠表達意思、✕ – 錯誤)
普通話 | 我想去上野站 | ◎ |
普通話 | 我想去新宿站 | ◎ |
普通話 | 請問今天有甚麼推薦的菜色? | ◎ |
日語 | きょうのおすすめはまぐろです (今天推薦的是金槍魚) | ◎ |
普通話 | 這個幾塊錢? | ◎ |
日語 | いちまんごせんえんです ( 15,000 日圓) | ◎ |
普通話 | 可不可以便宜一點? | ◎ |
日語 | これはダメです。 (這個不行) | ◎ |
普通話 | 請問你洗手間在哪邊? | ◎ |
日語 | まっすぐいってみぎにまがってください (請一直往前走然後轉右) | ◎ |
普通話 | 我想買東京到大阪的新幹線車票 | ◎ |
普通話 | 這個可以送到我的飯店嗎? | △ (文法上有點錯誤) |